ebayで使われるカメラオークション用英語

日本ではなかなか入手できないカメラのレンズでも
海外なら意外と簡単に手に入る事も・・・

そんなわけでGoogle翻訳やExcite翻訳では対応できない
カメラ用の英語を調べてみました。

aperture
 絞りのことです。”iris”を使う人はほとんどいませんが、”diaphragm”を使う人は時々います。
  ”open aperture metering”は開放測光のこと、”stop down metering”は絞り込み測光のことです。

as-is
 現状渡しのこと。ほとんどの場合、ジャンクと同義語です。
 ”Junk”という言葉は使われませんが、”as-is”、”for parts”、”for repair”がジャンク相当になります。

bargain
 バーゲン/お買い得品の意味もありますが、訳あり難ありにて格安、というのが実態のようです。

bellows
 蛇腹。接写用のベローズより広い意味で使います。

bid
 入札のこと。ebayで入札する場合には、”Please bid”と記されているアイコンをクリックします。

blemish
 表面の汚れやシミのこと。

brand new
 新品のこと。新製品の意味ではありません。

brassing
 トップカバーなどが磨り減って、真鍮などの地金が見えている状態です。

Buy it Now
 いわゆる「即決」です。あまり安くはないですが、競らずに落とせます。

chromes
 クロームメッキされた金属部分のことです。

circa
 頃。”circa 1958″とあれば”1958年頃”。年代を特定できないときなどに使われます。

cosmetics
 カメラやレンズの外観のことです。機能面以外のキズやヘコミ、スレなどの総称です。
 ”cosmetically perfect”などのように副詞/形容詞として使われることもあります。

courier
 宅配便のことです。

dent
 アタリやヘコミのことです。落下などでできる大きなヘコミが多いような気がします。

ding
 小さなくぼみ。dentより小さいものをいうようです。
 ”no dings, no dents.”といえば、アタリヘコミなし、ということですね。

diaphragm
 ダイアフラム=薄膜。絞りのこと。シャッターブレードの意味で使う人もいます。
 ”auto diaphragm”は自動絞り、”semi-auto diaphragm”は半自動絞りのことです。

engraving
 彫り込まれたもの。多くは文字です。機種名やモデル名が多いです。
 中にはユーザが釘などで彫り込んだ自分の名前などのこともあります。

excellent
 エクセレント。状態グレードのひとつです。日本のグレードでいえば、良品~並品/実用品。
 Exと略し、Ex+は少し良いもの、Ex-は少し悪いものを指します。

exposure meter
 露出計のことです。単に”meter”と書くときもあります。

fair
 フェア。状態グレードのひとつ。良さそうに思えますが、poorと同義です。
 VG(very good)、poor、fairあたりは横一線ですね。UG(ugly)はさらに下でしょうか。
 まともに動くかどうかも分からないホコリまみれのカメラが届きます。

fire
 シャッターが動くことを、”Shutter fires well”などと表現します。

fit for
 ~用の。”fit for M42″とあれば、M42用の、ということです。

fungus
 カビのことです。”no fungs.”とあれば、カビなし、ということです。

f stops
 F値のことです。露出段数に使われることもあります。
 ”focusing and stopping are smooth”という文脈で使われる場合は、絞りリングのことになります。

good user
 現状渡しのことです。あまり良い意味で使われていません。

Item location
 商品所在地です。ブラジルなどとなっていれば、地球半周分の送料がかかることが分かります。

スポンサーリンク

jammed
 シャッターなどがグチャグチャになって動かないこと。シャッターがジャムった、ということですね。
 アメリカ人は”jam”という単語をよく使います。交通渋滞は”traffic jam”ですしね。

leatherette
 人造皮革のこと。主にボディの貼皮のことをさします。

lens barrel
 レンズ鏡胴のことです。

light tight
 光線漏れがないことを意味します。

looks to work
 ”seems to work”と同義。「たぶん動くだろう、保証はしないが」といったニュアンスです。

mark/marking
 主にキズの意味で使われます。”no markings on lens”のように。

mint
 ミント。状態グレードのひとつ。日本のグレードでいえば美品に相当します。
 出品者によって解釈が分かれるようです。
 素晴らしいものが届くこともありますが、Excellentとどうちがうのか?というようなものも来ます。
 mint+/mint-というバリエーションがあります。

misc
 miscellaneousの略。雑多なものという意味ですが、オマケ多数の意味で使う人もいます。

mold
 カビ。fungsと同じです。

no reserve
 最低落札価格なし

no warranty
 無保証。

optics
 光学系。レンズやファインダーのことをさします。”optics are clean”などのように使います。

outfit
 一式。カメラ、レンズ、ケース、ストロボ、ストラップ、バッグなどを揃えて出品する場合などに使います。

parcel
 小包のことです。”packet”、”baggage”とも書きます。

point and shoot camera
 コンパクトカメラのこと。銀塩であれデジタルであれ、こう呼びます。

reserve not yet met
 最低入札価格に達していないことを示しています。最低入札価格に達すると、”reserve met”という表示に変わります。

rigid
 固定式のことです。コンパクトカメラなど交換不可能なレンズを、rigid lensなどと呼びます。

scuffs
 こすれてできたキズのことです。

scratch
 擦り傷やスレのことです。”tiny scratches”とあれば、小さなスレあり、ということですね。

separation
 バルサム切れのこと。レンズエレメントをくっつけている接着剤がはがれています。

shade
 レンズフードのこと。直訳すれば「影」です。

shipping
 商品配送のことです。shipping costsといえば、送料ですね。
 ヨーロッパから日本に一眼レフカメラを送る場合、大体$25~$40ぐらいです。
 レンズの場合はもう少し安く、$15~$30ぐらいでしょうか。

ships to
 配送先のことです。”Worldwide”となっていれば、日本をはじめどこにでも発送してくれます。
 ”United States”などとなっている場合は、日本への発送はありません。

shutter curtains
 フォーカルプレーンシャッターの先幕/後幕のことです。

SLR
 一眼レフのことです。”Single Lens Reflex”ですね。

sluggish
 低速シャッターの粘りなどの表現で使われます。遅い、のろい、トロい、にぶい、というような意味です。

sticky
 粘つくこと。シャッターの粘りにも使いますが、貼皮についた接着剤がベトベトするときなどにも使います。

TLR
 二眼レフのことです。”Twin Lens Reflex”ということで、普通に使われます。

VG
 ”Very Good”、状態グレードのひとつ。”Excellent-“よりも下位です。
 日本のグレードでいえば、並品以下、ジャンク寸前のB級品です。

wear
 スレキズのこと。”there is a minor wear on top”などのように使われます。

works well
 ちゃんと動作するという意味です。
 ”works correctly”、”works properly”あたりだと一層安心できます。
 ”absolutely works”は逆に少し心配です。
 ”absolutely”という副詞は日本人的感覚だとかなり強い印象なのですが、ebayでは気楽に使われているようです。

一緒に稼ぐ仲間を募集中

ブログに書けない秘密の情報等は
メルマガ限定で配信中です。

一般では手に入らない
3ヶ月で資金を倍にした自動売買ソフトや
投資方法、YouTubeで稼ぐ方法など
無料でシェアしています。

毎月5万円給料以外に収入源が欲しい!
とか、投資やお金に興味のある方は
下の画像↓をクリックして
メルマガに登録してね。

おすすめ記事