日本企業が海外の展示会でプロモーションをするときに
祭りの法被(はっぴ)を着ていて
これは中華圏ではやってはダメだよ
ってニュースを見た。

理由は中国では
「祭」は「弔い」という意味
だからだそうだ。

海外のばか騒ぎをするフェスティバルと違い
もともと日本の祭りは感謝や祈り、慰霊の為に神様
祖先を祀る儀式で祭祀なわけだが

確かに「祭」は華やかさ、楽しさを感じる。

このように同じ漢字でも
日本と中国で意味が全く異なる漢字が
結構あって面白いのですこし紹介してみます。

スポンサーリンク

日本語 中国語の意味
手紙 ⇒ トイレットペーパー
老婆 ⇒ 妻
愛人 ⇒ 妻
丈夫 ⇒ 旦那、夫
大丈夫 ⇒ 一人前の男
娘 ⇒ 母親
邪魔 ⇒ 悪魔、妖怪
調理 ⇒ しつけ、調教
告訴 ⇒ 知らせる
勉強 ⇒ 無理にさせる
暗算 ⇒ 陰謀を企む
我慢 ⇒ 私は遅い
汽車 ⇒ 自動車
工夫 ⇒ 暇・時間
怪我 ⇒ 私が悪い
可憐 ⇒ かわいそうな
脚気(かっけ) ⇒ 水虫
有難(ありがた・い、ありがと・う) ⇒ 災難がある

 
ブログに書けない秘密の情報等はこちらのメルマガ限定で配信中↓


投げ銭・ご支援はこちら↓
CloudTip

ほったらかしで毎月5万円稼ぐ方法がすごい!

毎月5万円楽して手に入れられたら何に使います?
0213_yji_01_03_17
top